※中国語のあとに日本語があります※
我接受了臺灣雜誌〈秋刀魚〉的訪談。這是一本揭示「開始探索日本」的概念,介紹生活、藝術、設計、歷史、科學等面向的文化雜誌。
「新しい日本を発見しよう」というコンセプトを掲げ、生活・アート・デザイン・歴史・科学などを紹介する台湾のカルチャー誌「秋刀魚」でインタビューを受けました。
訪談的篇名是〈您回來啦!おかえりなさい 作家温又柔與她的機場時光〉!
その名も、「您回來啦!おかえりなさい 作家温又柔與她的機場時光」!
前幾天,我收到久候了的該期雜誌,內心感到無比幸福。
先日、待ちに待っていた掲載誌が手元に届き、とても幸せな気持ちです。
《秋刀魚》的各位願意與我見面,傾聽我的訴說,由衷感謝諸位。 那是令人難以忘懷的,愉快的一段時光。
『秋刀魚』の皆々様、私に会いにきて、話に耳を傾けてくださり、ありがとう。忘れがたい、楽しいひとときでした。
在日本與台灣的「中間」成長的我,能在貴雜誌中登場,感到非常榮幸。
日本と台湾の"真ん中"で育った自分が、あなた方の雑誌に登場できたことを光栄におもいます。
雜誌中優美的照片也讓我感動。
すばらしい写真に感動します。
我相信諸位的雜誌今後也一定能把既有新鮮感又充滿魅力的日本身姿,傳達給臺日雙方的讀者們!
みなさんの雑誌が、これからも新鮮で魅惑的な日本の姿を、日台双方の読者に届けることを信じています!
尚未與這本雜誌邂逅的,喜歡我書籍的親愛的讀者們,希望大家一定去找找這套雜誌品味一番!
この雑誌をまだ見つけてない、わたしの本の親愛なる読者たちは、ぜひ、この雑誌を探して読んでほしいです!
詳細は→http://qdymag.com/news/250
礙於我的中文不夠流暢,這篇文章也委請訪談當天協助口譯的黃耀進先生進行翻譯。
自分で中国語がうまく書けないため、この文章もまた、あの日のインタビューを通訳してくれた黄耀進さんに翻訳してもらいました✌︎
我很喜歡在機場的時光,可惜目前暫時無法去機場了。不只臺灣與日本間的往來,希望對所有人而言,能早日回復可以安心在國與國之間移動的日子。
空港で過ごす時間が恋しいです。一日も早く、日本と台湾の往来に限らず、まただれにとっても、国と国の間を安心して行き来できる日が戻ってきますように🌱
日本在住の方へ→
ちなみに『秋刀魚』は、日本(東京)だと、東方書店、下北沢の本屋B&B、田原町のReadin'Writin'、蔵前の台感などで購入可能とのこと!